Césária Évora était une star mondiale, mais elle n'oubliait jamais son pays, Cap Verte. Elle disait:
« Quand je voyage, j’emporte ma culture. Les mots chantent ma terre et la vie qui se déroule à Mindelo, chez moi »
Elle a devenue connue du monde assez tard. Elle avait 47 ans quand elle a fait son premier album. Mais elle ne doutait jamais de son talent, elle savait bien qu'elle était parmi les grandes chanteuses de l'histoire de la musique.
Maintenant elle a emporté Mindelo au ciel et sa voix d'argent chante avec les autres grandes divas, pied nus ou pied aux chaussures. Césaria Évora, Mahalia Jackson et Birgit Nilsson, quel chorale formidable!
Lucia with entourage; maids and Star Boys in a typical village church in Sweden
Lucia is one of the marvels of Swedish Advent tide. She is not celebrated as we do anywhere else, except in Finland. The 13th of December all schools, offices, work shops, hospitals and Day Care centres are filled with candles and singing children, youngsters and grown ups. The smaller the singers are, the more of them carry a special crown ornated with electric candles, a Lucia-crown, made in Sweden-where else?
The required equipement for a family with children has to be arranged the 12th of December, in the early morning the children will get dressed for the Lucia procession at the day care centre, at church or at school
In order to commemorate a teenage girl from Syracuse in Sicily, who was decapitated during the severe persecution of Christians under the Roman emperor Diocletian, all Swedes get up early, eat an extra- everything breakfast and listen to minor and bigger groups of singers of a very varied capacity.
A choir performing a traditional Lucia procession and ceremony; with Advent, Christmas and Lucia carols.
How come? Swedes became hardcore Lutherans as early as the 16th century, so why Catholic processions for a martyr saint from Italy?
The explanation is as complicated as it always is with most traditions. The first, and only evidence of a real Catholic cult regarding St. Lucia before the reformation is found in the diocese of Skara in the South- West of Sweden. In the rest of the Sweden -to-be Lucia seemed to be rather unknown as a person ,but her day was a remarkable day in the calendar since it, during the days of the Julian calendar , used to be the longest night of the year. All people residing in this dark Kingdom on the verge of the Arctics were afraid of darkness. They also were permanently half-starving so the long night of Lucia was a night to endure with eating, drinking and lighting fires and candles.
Lucia celebrated in her home town of Syracuse, Sicily
Some tales told about that night, told about "Lusse" as a kind of dangerous troll, others talked about Lucia as a saint very much like St. Nicholas, coming on a ship or ice yacht loaded with sausages, beef, ham and rice porridge to the poor and starving on the shores of seas, rivers and lakes in this country where water abunds.
Lussebullar
During the 18th century a new cult of Lucia was noticed in diaries, letters and descriptions of folklore in the south west of Sweden. This was a custom for the upperclasses and manors. One of the daughters in the manor dressed up like a Christkindlein in a white gown and a crown of candles because she carried a tray with coffee and special Lucia-pastry; ginger bread and buns spiced with saffron for all the guests and people of the manor.
She sang songs like " Good morning gentlefolks, here comes the Lucia bride. She comes to you with great honour. Lucia wants to entertain you for a while if she finds you in good health this early morning. Wake up now, gentlefolks, and eat and have a good time, if you do the heart of Lucia rejoices, she wishes you all a merry Christmas, and may God protect you all from all evil".
1901 the first Lucia-celebrations outside the diocese of Skara was recorded, it was at Skansen, the big open-air museum in the centre of Stockholm. The traditon spread in Stockholm and the church started to show interest in the Catholic Saint from Italy. First in the Christian Scout movement and soon also in the vigorous choir movement in the Church of Sweden, Lucia was introduced with processions and singng in honour of Lucia, but also as an equivalent to the British Carol tradition before and around Christmas. Then songs from the old St, Stephen tradition emerged into the Lucia-tradition and the riding boys who sang about the star from Bethlehem started to appear in the Lucia-procession before Christmas in stead of the 26th of December.
Star boys from the St. Stephen celebrations now appear with Lucia and they bring their St. Stephen songs with them
In 1927 the first beauty contest was held in Stockholm, it was a contest to become the Swedish Lucia of the year. This contest made Lucia popular all over Sweden in all social groups.
This year, 2011, the contestants raised funds for "Children of the World Foundation", children in need, and the candidate who raised most money also became the Lucia-but she was also extremely pretty. She comes from the mining fields in the very north of Sweden where I also come from so she almost feels like kin=) The international saint proves to be even more so this year, since the Lucia of the year comes from a remote part of Northern Lapland, where Lucia never has been known as anything else than the Christian martyr from Southern Italy. The Lucia of 2011 is furthermore of Iranian/Swedish ancestry.
Aida Lindquist from my neighbouring town in Lapland, the Lucia of Sweden 2011
The Lucia of the year goes to Syracuse each year to participate in the very different processions in commemoration of St. Lucia held there .They also run their own show so the baffled Sicilians get a hint of how we remember their teenage saint in the far north. Thus the circle is completed and a tradition that started in the early middle ages as a cult of the martyr girl who then became a pagan troll in the dark woods of Sweden ended when St. Lucia was re-introduced to the Church and became her real cosmopolitan self again in the early 20th century.
Dorothea is extremely proud of this beautiful Swedish tradition!
Swedish Public Service TV always has their own official Lucia procession, you can watch this years procession here. The special Luica-song is an Italian song from Naples. The Swedish lyrics talks about the girl who brings light and a hint of what Christmas will be like, she is seen as prophesizing Christmas and the return of the sun in this song.
Here one of hundreds of songs from the mediaeval St. Stephen celebrations which now appear in Lucia processions:
In the Nordic countries Advent is still much celebrated . Although the reformation tried to rid Swedes of all Catholic habits, many of them remain, like celebrating Advent. It's not celebrated with much fasting, unfortunately for the public health. People tend to eat "Christmas Tables", ( i.e. the special Christmas dishes which resemble in much the food starving vikings longed for duríng the Advent lent-fat, lard, sugar, cream and salt are the main ingredients) for more than a month before Christmas, instead.
However, there are more to Advent in Sweden than eating an excess of calories in mediaeval food. One of the most popular is the Advent calendar on Swedish TV, a serial in 24 episodes guiding families to Christmas eve with some "Chritsmassy" story. Normally people love to hate, and find faults with it, but this year an unanimous praise is raised to the Advent calendar. Dorothea doesn't beg to differ. It is lovely in every respect.
The petty thief Kurre goes straight and gets hired as a Department Store Santa the weeks before Christmas
The story is set in early 20th C Sweden and the main characters are thieves in the "Klappsnappar-gang"(Christmas presents nickers). The petty thief Kurre is found by his daughter Charlie, a girl resembling Anne of Green Gables, Oliver Twist and the female Astrid Lindgren characters including Brenda helping Grandmother, Pippi Longstocking and Lotta on Troublemaker's Street.
Charlie is straight forward and helps her father to live a straight life. She has already saved the small town from the gangster queen, the evil and tight fisted Madame Bofvén, and I bet she also will conquer the greedy department store owner, simply called "Direktörskan" (the Managing Directoress). A woman cut out from the same mold as Cruella Deville and Miranda Priestley from "The Devil Wears Prada".
The Policemen Jönsson and Jansson on either side of the Chief Inspector Lönnroth. Jönsson and Jansson are comical twin characters of Laurel and Hardy and makes life rather easy for the thieves in the small town
Apart from Charlie and the two horrible main villains in the story, there are several other strong female characters in the story; Madame Shadow-one of the thieves and Miss Gerda, the neighbour who has a cruch on Kurre, and Kurre has the same for her, at the same time Charlie has chosen her as her mother, since her first mother "is an angel".
The characters are Dickensian, the snow and cold is real and the story is heart warming. Most of my readers doesn't live in Sweden, and you probably don't know much Swedish, but you can get a hint of this Advent tradition and lovely story here.
La Princesse de Clèves; un exemple d’intégralité et d’intégrité elle peut fonctionner comme inspiration, bien rare aujourd’hui, pour les jeunes femmes de la génération Facebook
La Princesse de Cléves raconte un récit des trois personnes qui se rencontrent à la cour du Roi Henri II, mais les avaient pu se rencontrer aussi à l’époque de Mme de Lafayette et la cour de Louis XIV. Le cadre historique fait l’histoire plus intéressante et plus vraisemblable, et à la fois, plus facile d’écrire pour Mme de Lafayette en critiquant les mœurs de la cour ; sa politesse vide, son moral sexuel corrompu plein de commères et commers2 méchants.
Tout le monde à la cour, et dans le roman, vit les vies totalement inutiles dans un luxe honteux. Leurs existences sont seulement symboliques comme la vie des célébrités de nos jours. Cette fonction symbolique est marquée en particulière dans la scène du mariage à la fin de la troisième partie du roman où Mme de Lafayette se transforme d’un rapporteur de la passerelle : « Les reines et les princesses avaient toutes leurs filles magnifiquement habillées des mêmes couleurs qu’elles étaient vêtues : en sorte que l’on connaissait à qui étaient les filles par la couleur de leurs habits. » p.193 f. Ensuite, la cour mange : « Le roi, les reines les princes et princesses mangèrent sur la table de marbre dans la grande salle du palais […]. » p.194 Dans cette partie du roman Mme de Lafayette, aussi discrète que prudente, critique la vie luxueuse de la cour, une chose lamentable selon des jansénistes.
Pendant que la cour en totale symbolise la corruption des mœurs, la Princesse de Clèves symbolise la pureté, parmi des couleurs éclatantes elle est blonde, presque blanche « La magnificence et la galanterie n’ont jamais paru en France avec tant d’éclat que dans les derniers années du règne de Henri second. »p.37 « […] il fut surpris de la grande beauté de Mlle de Chartres, et il en fut surpris avec raison. La blancheur de son teint et ses cheveux blonds lui donnaient un éclat que l’on n’a jamais vu qu’à elle; tous ses traits étaient réguliers, et son visage et sa personne étaient pleins de grâce et de charmes. » p. 48
Madame de Lafayette écrivait ce roman dans une Europe où la reforme chrétienne avait répandu à l’église catholique. Un groupe autour l’évêque d’Ypres, Cornelius Jansen, les jansénistes avait son essor à l’époque quand Mme de Lafayette écrivait ce roman. Elle était janséniste, mais lesquels qu’on nomme ”jansénistes” ne veulent pas se protester comme rien que des membres de l’église Catholique. Ce mouvement s’intéresse d'abord à « une réflexion théologique centrée sur le problème de la grâce divine, avant de devenir une force politique qui se manifeste sous des formes variées, touchant à la fois à la théologie morale, à l'organisation de l'Église catholique, aux relations entre foi et vie chrétienne, à la place du clergé dans la société et aux problèmes politiques de son temps. »3
En outre Mme de Lafayette, pendant sa jeunesse, fait partie des salons dont lesquels les femmes de l’aristocratie se rencontrent pour discuter la situation de la femme, lire des romans nouveaux et écouter des lectures des romans précieux. Ces femmes et leurs romans, en étants les premiers féministes en France, étaient dénigrées et le roman précieux fut un nom péjoratif. Aujourd’hui les salons et les romans précieux sont réévalués; leurs œuvres sont appréciés pour sa langue pionnière et les discussions sur l’amour contre la liberté inspirent toujours des féministes. Selon les précieuses une femme libre pouvait nier ses émotions sexuelles, comme Mme de Clèves; « Elle ne sentait que le plaisir de voir M. de Nemours, elle en avait une joie pure et sans mélange qu’elle n’avait jamais sentie : cette joie lui donnait une liberté et un enjoument dans l’esprit que M. de Nemours ne lui avait jamais vus et qui redoublaient son amour. » p.158
Selon la définition des précieuses Mme de Clèves est une femme libre, alors elle est un exemple d’une femme pleine d’intégralité et d’intégrité. Mme de Clèves s’ouvre seulement aux autres personnes, elle garde soi-même et conserve la serrure de son cœur soigneusement, la serrure dont laquelle elle-même a les seules clés. Comme un exemple d’intégralité et d’intégrité elle peut fonctionner comme inspiration, bien rare aujourd’hui, pour les jeunes femmes de la génération Facebook.
La Princesse de Clèves est un mélange entre un roman précieux féministe et janséniste. L’église catholique estime toujours madame Lafayette comme un auteur aussi génial comme moral parce qu’elle faisait partie du jansénisme , un mouvement religieux qui s’intéressait aux relations entre foi et vie chrétienne, à la place du clergé dans la société et aux problèmes politiques de son temps. Les pensées de jansénisme sont présentées dans le roman, en particuli`re l’idées de l’amour comme quelque chose de sombre, d’excessif. La passion amoureuse entre des hommes faibles découvre toute la cruauté et barbarie dans l’homme. Mais quand on peut, comme la Princesse, nier la passion amoureuse l’homme devient noble en pratiquant les vertus chrétiennes, ceux-ci que la Princesse pratiquaient dans le couvent à la fin de sa vie courte.
Le motif et les personnages sont comme ceux d’un roman précieux, l’aristocratie et l’amour, tandis que l’amour dans La Princesse de Clèves ne soit pas idéalisé, comme normalement dans les romans précieux. Plutôt l’amour est une chose à craindre comme une force majeure selon Madame de Lafayette. La vocabulaire est aussi comme le vocabulaire précieux, les mots «nobles» sont vraiment choisi plutôt que les mots «bas» , la langue est inventive et parfois trop sentimentale. Par ailleurs, selon les femmes précieuses une femme libre était une femme qui pouvait résister ses sentiments sexuels et pour cette raison « La Princesse de Clèves» est une femme très précieuse et , malgré tout le chagrin, une femme heureuse, responsable de sa propre vie et par conséquent libre. Cependat, à la fois la princesse devient une femme qui a trouvé le bonheur dans une vie religieuse, donc elle vit aussi le rêve d’un janséniste.
La fin de La Princesse de Clèves; avec la jeune veuve au couvent paraît plus tranquille et harmonieuse que triste, probablement parce que Mme de Lafayette trouvait la fin comme une finale aussi logique comme heureuse d’un amour si fatale et incontrôlable. C’est aussi intéressante que la Princesse était morte comme une assez jeune femme « et sa vie, qui fut assez courte, laissa des exemples de vertu inimitables.»
L’intertextualité du roman se compose surtout du roman courtois du moyen âge, les romans héroïques, cependant le héros du ce roman est une heroïne, et les romans précieux de son époque, le roman avait aussi inspiré des ouvres comme les premiers romans anglais, par exemple Pamela-or Virtue Rewarded par Samuel Richardson et je pense aux romans de Jane Austen quand je lit: « Mme de Clèves, qui était dans cet âge où l’on ne croit pas qu’une femme puisse être aimée quand elle a passé vingt-cinq ans, regardait avec extrême étonnement l’attachement que le Roi avait pour cette duchesse, qui était grande -mère, et qui venait se marier sa petite-fille. » Peut-être les romans de Jane Austen était une discussion avec Mme de Lafayette parce que Jane Austen croit en amour en mariage, tandis que Mme de Lafayette n’en avait rien d’attente?
Cette histoire d’un mariage entre une jeune femme parfaite, belle et pleine de vertu et un homme qui la présente à son plus grand rival a eu beaucoup de successeurs, entre eux Middlemarch par George Eliot, dont lequel les mots clés de ce blog, réfléchissent les mots finals de La princesse de Clèves: « for the growing good of the world is partly dependent on unhistoric acts; and that things are not so ill with you and me as they might have been, is half owing to the number who lived faithfully a hidden life, and rest in unvisited tombs. » Les mots qui marquent la fin de La Princesse de Clèves sont: « […] et sa vie, qui fut assez courte, laissa des exemples de vertu inimitables. »
Mme de Lafayette, en étant catholique janséniste, un mouvement dans la reforme dans l’église catholique, faudrait penser à la morte comme une stage temporaire qui mène à la vie éternelle ; d’abord au ciel et puis au monde récréé et parfait, la place qu’on appelle le Paradis. Donc, la fin pour la Princesse de Clèves était une fin heureuse dont laquelle elle réunira avec son mari M. de Clèves, mais cette fois il sera son ami.
À part de Madame de Clèves elle est folle d’amour de M. de Nemours et elle l’a avoué à son mari qui ne sait pas qui est l’homme que sa femme aime tellement fort. Mais il est plein de sentiments de jaloux contre l’homme inconnu qui réussit de faire la princesse l’aime. M. de Nemours est aussi l’ami de M. de Clèves et surtout de l’oncle de Mme de Clèves, le Vidame de Chartres. Une lettre à lui serait le début de l’amitié et mais le Vidame est aussi la cause de la tragédie de la famille de Clèves et M. de Nemours. La Reine pense que la lettre est à M. de Nemours d’une maîtresse et la donne à Mme de Clèves, qui fut jalouse mais quand M. de Nemours expliquait celle-ci avait eu lieu à M. de Clèves et Mme de Clèves leur amitié fut solidement fondée et la ménage à trois commença.
Cependant, quand Mme de Clèves fit son aveu de l’amour pour M. de Nemours, le même entend l’aveu en cachant. Par conséquence tous les trois savent le secret, mais M. et Mme de Clèves ne savent pas que M.de Nemours le sait. M. de Nemours, raconte l’histoire comme une histoire d’une autre personne pour le Vidame, mais ce commer devine que celle-ci est le vraie histoire d’amour de M.et Mme de Clèves et M. de Nemours et raconte l’histoire de la Reine, sa maîtresse, et puis toute la cour sait tout de l’amour et l’amitié des trois amis à partir de cet instance sont écartés l’un de l’autre par les soupçonnes.
L'auteur, Madame de Lafayette, avait des amis parmi des jansénistes autour Blaise Pascal. Elles avait lu son livre Pensées et elle considérait l’amour au mariage comme impossible. Dans ce roman l’amour est une fatalité qui tombe comme une accidente aux amoureuses. Si l’amour n’est pas impossible il est sans morale, et honteux, un jeu pour les cavaliers et les dames oisives de la cour. Mais pour M. et Mme de Clèves l’amour devient une gravité mortelle. M. de Nemours est changé par l’amour pour Mme de Clèves. Leur relation eut été le plus grand événement de sa vie.
Quand le lecteur rencontre Mme de Clèves pour la première fois elle est une jeune fille, Mademoiselle de Chartres, sa beauté est aussi remarquable que tout le monde l’aime du premier coup d’œil. Mais elle n’aime personne, elle ne sait pas comment le faire. Mais le prince de Clèves, le sait bien comment aimer Mlle de Chartres. Il tomba amoureux de Mlle de Chartres jusqu’à la demande au mariage. La jeune fille répondit : « qu’elle l’épouserait même avec moins de répugnance qu’un autre, mais qu’elle n’avait aucune inclination particulière pour sa personne.» p. 61
Tandis que M. de Clèves est un mari extraordinaire parce que : « Jamais mari n’avait eu une passion si violente pour sa femme et ne l’avait tant estimée. » p. 173 Mais tous les deux sont fidèles malgré que cette différence entre leurs sentiments dans le mariage.
Monsieur de Nemours est un homme très charmant avec une histoire d’être un vrai galant avec plusieurs maîtresses, il était même si aimable que la Reine Élisabeth Iière pensait au mariage avec lui, mais quand il rencontra Mme de Clèves les deux tombèrent amoureux et il ne veut davantage les autres dames de la cour, ou même la reine Élisabeth d’Angleterre. Il pense qu’à Mme de Clèves.
Many of the problems that have taken place in the so-called conflict between religion and science come from hasty conclusions. Right back to the Middle Ages, we have a long series of purportedly new discoveries in nature. The response by church leaders has often been, ”This can’t be possible.” Only a little while later would Christian people say, ”Here’s how it is possible.”
Neither Martin Luther nor John Calvin was at all willing to believe that the earth might move around the sun. But two generations later, all Lutherans, Calvinists, and Catholics agreed that in fact the earth did move around the sun. It would have been ideal for people to respond to the ideas of Copernicus and Galileo by saying, ”Well, let’s take our time and evaluate this apparent contradiction with Scripture as carefully and as patiently as possible.” What took place instead was an unnecessarily dogmatic reaction.
I’m not qualified to speak in detail about current problems. As a historian, I am qualified to say that less denunciation and more effort at patient study is the best way forward.
It is hard to express how much I agree with him. I cannot understand why Christians of all people in the world are so hasty in denunciations and so readily get scared of scientific theories and discoveries when we should be the most harmonious and confident people in the world. If we are the children of the creator, what can we possibly fear from science?
I rarely see a film that captures me like the one I watched yesterday; Séraphine, a French movie made in 2009. It tells a story in a rather straight forward traditional narrative way, of a very rare and un-traditional artist; Séraphine Louis, AKA, Séraphine de Senlis. This woman actually existed in Senlis, where she was born in 1864 and where she died in 1942.
Early orphaned she was first raised by a big sister and supported herself by doing laundry and all sorts of household chores for the middle class families in Senlis. That lead her to work and live with nuns in a monastery nearby the town. That monastery was one of the focal points of her life and here she started painting, as she claims, because of her meating her guardian angel who taught her to paint and told her what to paint.
The movie starts when she starts cleaning a house for the famous art critic, gallery owner and art collector Wilhelm Uhde. Uhde finds one of her paintings at one of Séraphine's employers and Uhde's landlady. He is immediately attracted to the beautiful painting of apples made in style which is both totally new and orginal and at the same time resembles Mediaeval art; especially rose windows in cathedrals.
She used a very powerful, lucid paint of which she never revealed the secret, taht gave the paintings translucent qualities and made them look like windows into paradise. Uhde was infatuated by her art and they became friends. The Movie depicts their friendship and their diffrent charcters in such a remarkably well tuned manner that I can't compare it to anything I've seen on the screen so far. There is no hint of sexuality only this deep understanding and respect. Séraphine advices the preoccupied Uhde to take his problems to the birds and the trees as she does, and she offers him her home brewed "energy-wine" when news of the Great War coming up, depresses him.
That war tears Europe apart, and by that Séraphine and Wilhelm Uhde. He has to leave France and he returns in 1927. Meanwhile Séraphine goes on cleaning and doing the laundry but she also develops her artist skills. For her art is more than just art. She paints heavenly revelations and she always sings sacred hymns which she learnt at the monastery, when she paints. She wouldn't say she became more and more a master of her art, she would claim that the inspiration from above gets clearer and stronger.
The film is remarkable in so many ways, it is a movie without the masculine viewpoint. Séraphine is not for sale, she is not attractive in the ordinary movie manner, she is human and depicted with dignity as being a genius in her own right, not as being an unusally clever working class woman. All the supporting roles are also so well played. This you very rarely find in Swedish or American movies.
The real Séraphine painting the Tree of Life
Apart from Séraphine, many other central characters are women, an unusual feature in movies when you come to think of it. Those women are the sister of Uhde's, Anne-Marie and Séraphines friend Minouche. The women in the movie doesn't fight over a man, they don't long for getting married and the three female parts that stand out the most are all women with a mission in life.This is so very unusual even in movies which are supposed to have female main characters that you get stunned. Normally all boils down to a man or several men as the centre of gravity in the story. This film never loses its focal point; Séraphine and her art.
A common phenomenon in contemporary popular culture is that religion equals evil. In this movie religion is shown with respect, without exaggerated reverence. The nuns are shown as normal and kind human beings, the beliefs of Séraphine are respected throughout the movie, Even her delusions in the end are described with utter respect. This is so very rare that I only can think of a handful of movies which don't mock Christians and their religion. To find a movie that depicts religion this way must be rather difficult, I can only think of The Mission from 1986 which comes near to this one.
Une devotion
Which finally leads us to the dignified portayal of a mentally ill person in the end of the movie. I have never seen anything that comes near to it. In short; I have very rarely watched a film so beautiful, so filled with positive energy, so deeply significant in every detail, so liberating both for the mind and the soul. The film has managed to transfer the essence and message of the real paintings by Séraphine de Senlis. Her paintings are windows enabling us to peep into Paradise beforehand and so is this magnificent movie.
L’époque où se déroule le récit du roman La princesse de Clèves par Madame de Lafayette est vers 1550 en France et le lieu est la cour d’Henri II, mais on fait aussi des excursions quand on écoute des conversations dans la cour d’Angleterre et l’Écosse. Henri VIII d’Angleterre et sa fille la Reine Élisabeth font partie du personnage secondaire avec la rivale et cousine d’Élisabeth, Marie Stuart. L’Europe des années 1500 est une Europe déchirée des conflits des religions, ou plus précise, entre l’église catholique et les nouvelles églises protestantes.
L’essor du protestantisme en France est bien fort et Henri II le réprime plus que son père Henri I. La France est toujours en pleine guerre en Italie. Les guerres d’Italie, menées pour conquérir les royaumes de Naples et le duché de Milan, que les souverains français estimaient comme des parties de la France légitimes. Pourtant le roman ne s’intéresse pas aux guerres de l’époque mais aux des guerres du cœur en manifestant dans des intrigues de la cour. Les guerres sont seulement présentes comme la cause des cavaliers de faire ses adieux aux dames de la cour.
Henri II le Roi du roman
Diane de Poitiers, la duchesse Valentinois,
la maïtresse et amie d'Henri II
Cathérine de Médici la Reine du roman
et la femma d'Henri II
Cependant, l’histoire des cours en Europe de l’ouest pénètre le roman totalement, mais les premières pages sont totalement dédiées à la politique amoureuse de l’époque. L’amitié entre l’auteur, Mme Lafayette et la princesse Henriette d’Angleterre est probablement la cause de cette introduction au style du Seigneur des anneaux par J.R.R Tolkien. L’introduction était critiquée pour être ennuyeuse et probablement il y avaient des lecteurs pendant l’existence du roman qui avaient trouvé l’introduction de La princesse de Clèves aussi ennuyeuse mais on peut protester que l’introduction historique fait le récit plus vraisemblable, comme ceux du Seigneur des anneaux.
Sans l’introduction historique, cette histoire d’amour serait moins captivante parce qu’on doit comprendre les intrigues de la cour, et la menace à l’égard de la vie que les royautés puissent poser, pour comprendre quelques situations du récit, comme l’épisode avec la lettre de Vidame de Chartres, l’oncle de la princesse de Clèves. En fait l’introduction qui commence dans la perspective à vol d’oiseau et finit en zoomant sur la princesse de Clèves est géniale, si on pense que Mme de Lafayette voulait raconter une historie avec un moral plus grand qu’une histoire d’amour principalement désignée pour plaisir, parce que ce roman est principalement un roman d’idées désigné pour faire réfléchir le lecteur .
Last time I wrote in French, since this was part of an assignment for my French University Course. However, I know that some of my followers don't read French so I felt an urge for writing in English as well about "L'école des femmes" written in Baroque France, some 350 years ago by the most brightly shining star amongst French playwrites through history, Molière. Sadly enough the issues brought up in this classic comedy still are current in our day.
The play is about a middle-aged man, Arnolphe, who has brought up a girl, Agnés-who is presumed orphan, in secludedness behind the walls of his suburban garden. His intention was to bring her up as ignorant as possible in order to make of her an obedient, submissive wife that will not cheat on her husband the day she comes of age and he marries her.
However, as Arnolphe returns from a stay in the countryside he discovers that during his absence young Horace has dated his foster daughter. Arnolphe cannot just throw him out of his house since Horace is the son of Arnolphe's influential and aristocratic friend Oronte. So he deceives Horace by sometimes using the fake aristocratic name Monsieur de la Souche. By this name Agnés calls him when she tells Horace of his horrid behavoiur towards her.
Arnolphe decides to marry Agnés as soon as possible to prevent her to become the wife of Horace's. But he discovers that he has fallen in love with young Agnés and the marriage is postponed. Then Horace gets to know that his hand has been promised to the daughter of his father's friend Enrique since they both were infants. Both Agnés and Horce are devastated by these news, but as in a real Italiean comedy, they are rescued in the end by this Enrique on his returning home from the Spanish colonies in the New World. Enrique is in fact the father of Agnés thus Agnés and Horace have been engaged to each other since thay were born.
The middle aged, middle class Arnolphe has to leave the stage for the young aristocratic couple and he not only learns, the hard way, not to meddle with other people's lives but also to remain in his place in society. It still remains another century before the bourgeoisie will conquer the French aristocracy.
So the middle-class man gets his revenge in the end.But it still remains a lot before Agnés gets her fair share in society, before women and men have the some privilegies and duties in society. It is still more common for a much older man to marry a very young wife than the opposite. Still people laugh at women who talks too much. It is still common to find intelligent and educated women less attractive than those who are not. Furthermore women, stupid or clever, are met with contempt and restrictions, even violence, when they want to lead a life of their own choice to a much larger extent than men.
In fact, there still are societies throughout the world where women are regarded as the property of men. And there are still men who don't recognize female leaders or women as religious office holders. One of those Arnolpheses of our day is called Dag Sandahl. He is famous for not recognizing female priests as "real ones".
The other day his engagement to a female priest, 30 years his junior, was announced. He claims to have the same opinion as earlier about women as priests but he doesn't try to hide that he is proud as a peacock over the fact that he has attracted this young woman. In blogs his fellow female priest-hating men supports his choice, claiming that he may now convince and educate his young wife so she will get to know her place and leave her call as a "fake priest".
Jean-Antoine Watteau, L'amour au théâtre Italien (1714)
Quand tout est étourdi et les deux amoureux sont désolés parce que Horace doit épouser une fille inconnue, la fille du beau-frère de Chrysalde à la fois qu’Arnolphe est en train d’épouser Agnés, Enrique entra comme la déesse Afrodite, la déesse d’amour pour sauver les deux amoureux. Enrique est le père d’Agnés en rentrant d’Amérique pour faire sa fille épouser Horace, le fils de son ami Oronte. Donc Agnés est plus riche et plus haute dans la société que Arnolphe, et beaucoup plus heureuse.
Agnés donc n’apprend rien des choses qui Arnolphe lui avait essayé enseigner. Tandis que Arnolphe apprend sa place dans la société. En outre il apprend que les gens autour de lui sont des gens avec ses propres volontés, ils ne sont pas ses jouets. Surtout il apprend comment un cœur déchiré sent puisqu’il, totalement inattendu, était tombé amoureux de son élève.
À la fin Arnolphe avait appris beaucoup de la vie et il a trouvé sa place dans la société. Et malgré qu’il soit le personnage principal du pièce il est même disparu. Je pense que cette scène était très populaire avec les gens de l’aristocratie, l’aristocratie aime rire au bourgeois ridicule, mais aujourd’hui la fin est plus tragique que comique. L’homme Arnolphe avait perdu tout en apprenant qu’il ne deviendra jamais un homme aimé et respecté parmi ses «amis» plus haute en société et il ne deviendra jamais un homme marié sans risquer être un cocu, parce que l’amour est un risque mais quand même l’amour est sa seule chance d’être heureux.
Peut-être Molière écrivait cette pièce comme examen dans son «école des maris» en montrant, avec sa pièce, son amour et respecte pour sa jeune femme Armande. Hélas, c’est une pièce toujours actuelle, beaucoup plus d’hommes,et de femmes, du monde doivent apprendre la leçon d’Arnolphe.
Il y a aussi des personnages sécondaires dans la commédia dell’arte et dans cette pièce de Molière ils sont les les paysans et les vieillards: Alain et Georgette, les deux employés d’Arnolphe. Ils sont les personnages les plus comiques dans cette pièce. Dans la commédia dell’arte ces deux personnages sont les zannis, les valets et paysans du petit peuple. Parmi lesquels on trouve l’Arlequin dans la commédia dell’arte, ici son nom est Alain. Quand Alain et Georgette entrent la scène celle devient burlesque. Mais la plus drôle scène est quand Agnès lis les Maximes pour la femme mariée.
Les vieillards de cette pièce sont le notaire (le docteur ou l’avocat de la commédia dell’arte), les amis d’Arnolphe; Chrysalde, Oronte-le père d’Horace et Enrique, le deus ex machina de la pièce. Enrique avait été en Amérique et il est le beau-frère de Chrysalde et l’ami d’Oronte, mais surtout il est le père d’Agnés.
Agnés, la fille qu’on croit est une orpheline est élevée d’Arnolphe pour la faire une femme sotte, soumise, obéissante et docile pour l’épousera quand elle passe à l’âge. Arnolphe avait élèvé Agnés derrière les hautes murailles de sa maison pour ne sera jamais un homme trompé de sa femme: «Épouser une sotte est pour n’être point sot » Acte I scene 1 verse 82. Arnolphe est un Pygmalion et Agnés devient sa statue, pleine de vertu totalement soumise, sans sa propre volonté.
Arnolphe pense qu’il recevrait une femme fidèle quand il épousera Agnés, la sotte. Il a peur d’être trompé par une femme avec esprit : « Tant, que j’aimerois mieux une laide bien sotte qu’une femme fort belle avec beaucoup d’esprit » Acte I scène 1 verse 104-105 et le plus honteux pour Arnolphe est d’être un cocu, un homme trompé de sa femme. La crainte de cocuage donc fait Arnolphe cruel et aussi, à la fin, plus seul.
Mais Agnés devient plus intelligente quand elle rencontre la vie au dehors des murailles par tomber amoureuse d’Horace. Horace se confie à Arnolphe : « Avez-vous jamais vu d’expression plus douce? Malgré les soins maudits d’un injuste pouvoir, Un plus beau naturel peut-il se faire voir? Et n’est-ce pas sans doute un crime punissable de gâter méchamment ce fonds d’âme admirable, d’avoir dans l’ignorance et la stupidité voulu de cet esprit étouffer la clarté? L’amour a commencé d’en déchirer le voile [...] » Acte III scène 5 verses 949-956. Agnés ainsi représente Colombine, la jeune fille amoureuse dans commédia dell’arte, à la fois innocente et ingénieuse à tromper les vieillards.
Horace est le fils d’un des amis d’Arnolphe , Oronte, et Arnolphe lui enseigne comment s’amuser avec des jeunes filles en ville sans elles respecter. Horace avait déjà rencontré Agnés. Mais en la faisant toutes les choses qu’Arnolphe lui a enseigné Horace était tombé amoureux d’elle. « Mais d’un trop pur amour mon âme est embrasée; j’aimerais mieux mourir que l’avoir abusée.» Acte V scène 2 verse 1415 Horace représente Lélio le jeune homme amoureux ingénu222, innocente, mais comme Colombine il est aussi ingénieux à tromper les vieillards.
Une représentation de la commedia dell'arte par la troupe des Gelosi (1571-1604) : peinture flamande de la fin du XVIe siècle conservée au musée Carnavalet à Paris. On connaît une autre version du tableau au Musée Calvet d'Avignon. L’amoureux, caché, fait passer un message à sa bien-aimée par un entremetteur sous l’œil soupçonneux du barbon Pantalon (en rouge et noir) suivi de son valet Zanni
La comédie «L’école des femmes» se déroule dans un faubourg de Paris, « une place de ville où des bourgeois bavardent, et qu’un blondin à la dernière mode traverse d’un pas sémillant.»selon la préface de mon édition de la pièce, chez Arnolphe et ses amis, le premier rôle de la pièce. Quand on parle de la commédia dell arte Arnolphe représente un mélange de Mascarille, l’intrigant maître en fourberies des zannis, le petit peuple, et Pantalone le vieux barbon amoureux d’une jeune fille, parmi des vieillards de la bourgeoisie. C’est intéressant que Molière fit Arnolphe comme un mélange entre le petit peuple et les vieillards parce que Arnolphe est un homme de la classe moyenne, et comme ça il est un homme entre les classes qui voudrait faire partie de l’aristocratie.
Par consquent Arnolphe adopte le nom du Monsieur de la Souche pour devenir feint aristocratique et ainsi recevoir la confidence de son jeune rival Horace. Arnolphe me semble un homme très seul sans famille, mais il est riche, donc il a des employées, des paysans, et quelques connaissances qu’on appelle des «amis».
L’époque de la pièce est aussi l’époque de Molière, il décrit ses contemporains, et peut-être il aussi décrit soi-même avec beaucoup d’auto - ironie, après tout il écrivait la pièce pendant l’année de la noce avec sa jeune femme Armande, vingt ans plus jeune que son beau-père Molière. En outre Arnolphe joue avec ses employés, Agnés et le jeune Horace comme un enfant joue avec des poupées ou comme un auteur joue avec ses personnages. Mais à la fin il trouve que les gens autour de lui ont sa propre volonté et ainsi il comprend qu’ils sont des hommes, ils ne sont pas ses jouets.
L’École des femmes par Molière - le professeur apprend
Molière est le plus connu auteur des comédies de la France. Son œuvre est constamment joué autour du monde et entre eux « L’école des femmes» fut son plus grand succès. Comme William Shakespeare Molière était acteur, surtout comédien, et directeur d’une compagnie; l’Illustre Théâtre malgré qu’il soit un fils d’un riche marchand, aussi comme Shakespeare. Molière était son nom de plume, il fut né à Paris en 1622 sous son nom originel, Jean- Baptiste Poquelin. Quand il avait 21 ans il fonda sa compagnie du théâtre avec son amie Madeleine Béjart.
Il commença à créer des farces ou des « petits divertissements » inspiré de la comédie italienne, la commédia dell’arte, avec ses personnages fixés1 mais il écrivait aussi des tragédies qui n’étaient jamais des succès. En 1658 la troupe reçoit la salle du Petit - Bourbon du roi. La sécurité et calme que cette promotion lui donna la créativité d’achever la maîtrise comme dramaturge des comédies et quand il épousa sa belle-fille Armande Béjart en 1662 la vie lui souriait et il fut son plus grand succès L’école des femmes.
I got the question of which winner of the Nobel prize in literature I wanted if I thought in terms of Christianity and authors concerned with religion. Then I mentioned Léon l'Africain by Amin Maalouf a Libanese author who writes in a beautiful French.
I don't know to which denomination or religion Amin Maalouf considers himself to belong, but the novel promotes tolerance, peace and understanding between people of different creeds and ethnicity in a heart warming manner. Furthermore the novel gives me un urge to travel in the narrator's foot steps from Grenade to Timbuctoo, from Fez to Cairo, from Tripoli to Rome.
The novel takes place during the end of the 15th C and the beginning of the 16th and it starts when the Moresque kingdom in Spain , Andalucia, is lost to the Catholic king of Spain with the following burning of jews and moslems at the stake.
What gave me the strongest impression in this novel was to get to know the tragic history of the jews both in Europe and in Africa, but you also get an insight into the rich culture they have left for us to enjoy up to our day.
Léon l'African would probably give Maalouf the Nobel prize in literature if the prize comittee would be daring enough to just read the criteria stated by Alfred Nobel about literature which promotes peace and understanding. For some reason the prize committe has interpreted the criteria in a way which prevents them from selecting authors who write in an accessible manner. For obscure reasons they only choose literature that is hard to understand or even read, if it is not from distant cultures or poetry.
For even more vague reasons they feel ashamed of authors like Pearl Buck, who once was awarded, even though the criteria applies on the dot to her work, whereas you really have to try hard to understand how the criteria applies to Elfriede Jelinek's work.
As long as the inaccessability seems to be one un-written criterion for the Nobel prize in literature Maalouf will not even be short-listed for the prize, unless here.
Other authors that would be worthy of the prize, if we omit the fact that you can't award authors that are generally read and liked and that you can't award anyone posthumously according to the rules:
First of all: George Eliot for Middlemarch. This novel is self evident!
St. Paul's letters to the Corinthians and the Galatians.
The Gospel of John's and his letters to the parishes around the Mediterranean.
Harriet Beecher Stowe for Uncle Tom's Cabin, because it really made a difference.
JRR Tolkien for The Lord of the Rings because the real hero here is a very short gardener and for his description of peaceful people as the most admirable people in the universe. In fact I think few, if any, works of literature has managed to describe peace as vividly and desireably as Tolkien.
Victor Hugo for Les Misérables because he evokes compassion and dignity throughout history and the story still captures an audience. It also reminds us of the fact that peace and economic justice go together like a horse and carriage.
Buchi Emecheta for all her work but especially for Biafra because it shows the naked insanity of war and what it does to the civilians who doesn't even understand what the war is all about and she also brings into daylight the necessity of equality between men and women for creating a durable peace.
Lina Sandell for poetry which makes people trust in a caring Heavenly Parent that brings a sound sence of self esteem to people which eradicates the need for oppression or violence to get "respect".
Iv'e recently finished reading Emile Zola's heartbreaking novel, Germinal, a very dark story about coal miners fighting for survival and some kind of human dignity in late 19th C northern France. I got captivated from the first lines when one of the main characters, Étienne, walked over the windy plain in chilly March, when coldspells yet rules the dawning spring. He found a family of coal miners, the Maheus, where he both found work mates and eventually became a paying guest.
The family father, le Maheu, seems to be written only to be a film part played by Gerard Dépardieu, and I found out that so he was in the early 1990's. I've never seen the movie, but the pictures here are from that movie. Hopefully I can lay my hands on it one day. Or not-since I really adore the novel. Films are often such disappointments when you loved the novel it was based upon.
Le Maheu et la Maheude with little Estelle
However, the most amiable characters were female; little Alzire, so kind, helpful and sweet in all her actions. So keen on bothering nobody and supporting her worn mother, that she eventually dies of starvation. La Mouquette, a highly stereotypical "kind-whore"-character, Catherine the eldest daughter in the Maheu family and her beautiful, exhausted mother; la Maheude.
Germinal reminds a lot of the works by Ersnt Didring, his Malm-trilogy, Eyvind Johnson and , above all, Moa Martinsson. They must have read Germinal. It must have been one of the first novels written consistently from a labourers perspective. otherwise they were mentioned in novels by the realistic authors, but they were always objectified and viewed upon from the outside.
Germinal isn't lika that at all. The coal miners are the main characters, in stead Zola objectifies the middle- and upper classes. they are viewed from the outside and their lives seem peculiar and exotic, whereas the normality is to live like the coal miners. That perspective is striking since it still is so unusual, perhaps because most authors are from the middle class themselves.
For that reason, as well, Germinal was refreshing to read, an experience I am grateful to have done, thanks to my French literature course. Though no one should wait for a French literature course until they read Germinal, but letter late than never.